I actually read her name as Fammp at first, but changed it since I couldn't find anyone by that name. The priest is writing F and T almost identical, so it's very hard to tell any difference.
Look at nr. 35 and 37 here:
Eduard Theodor Theylland and Otto Christian Fridrich Müller. The T in Theodor and F in Fridrich are identical, except maybe an extra curl on the F.
And by the way, the father's surname is probably more likely to be Vögt, even though it's indexed as Vogt. German Vogt/Danish Foged/Latin Prætorius means bailiff.
The marriage you found is only 3 consecutive announcements in the church (if anyone wanted to object to their marriage, like: speak now or forever hold your peace).
20. Den 14", 22" Maii und 28" Maii werden aufbebothen: der
Wittwer Martin Fridrich Vögt, Kleinschmiedmeister, gebürtig aus Stettin,
36 Jahr alt, Ulkenstraße No. 140, aus der
Jungfrau Clara Tamp, 26 Jahr alt, verstorbenen Lackenhändlers Tochter
in Christianshafen, wohnt beym Bräutigam.
Vor den Bräutigam, Wilhelm Georg Wille, Tischlermeister, Academiestraße No. 283.
Vor die Braut, A. Erichsen, Bötchermeister, grosse Strandstraße No. 102.
They were married June 2nd, 1820: